ビートルズの3rdアルバム「A Hard Day’s Night」 の表題曲です。
1964年7月にシングル曲としても、リリースされました。
忙しく働いていたビートルズメンバー。
「忙しいい1日だ!(A Hard Day!)」
「いや、もう夜か!(A Hard Day’s Night!)」
から来ているとのこと。
曲自体は、「忙しく働いてもあなたに会えたら生き返れる!」って歌詞になっています。
私は、スラムダンクの三井を思い出してしまいますww
曲調も良く、人気の曲ですよね。
韻も踏まれており、とても考えられた、しかも情熱のこもった曲ですね。
(追記)
もう一度、歌を聴きながら訳をみると、家に帰るのが遅くて言い訳をしている感じですかね? 違ったらすみません。
最初は、「おれ」ではなく「私」にしましたが、なんとなく「おれ」の方がしっくりきたので、「おれ」にしました。そのため、「あなた」も「お前」に変えました。あまり「おれ」「お前」は好きではないんですが、曲にはこっちの感じが合うかなと思い。。
ビートルズには「私」の方が合ったかな?と悩みながら完成しています。
The Beatles(ザ・ビートルズ) – A Hard Day’s Night
It’s been a hard day’s night 今日は大変だった、もう夜だ
And I’ve been working like a dog おれは犬のように働いたんだ
It’s been a hard day’s night 今日は大変だった、もう夜だ
I should be sleeping like a log 丸太のように寝なければならない
But when I get home to you けど、おれがお前のもとへ帰れたら
I find the things that you do お前のすべてが
Will make me feel alright おれを安堵させてくれる
You know I work all day おれは一日中働いているよな
To get you money to buy you things 働いたお金でお前にいろいろ買えるように
And it’s worth it just to hear you say 一番価値があるものは、お前がこう言ってくれることだ
You’re gonna give me everything 「あなたにすべてを捧げるわよ」と
So why on earth should I moan 不満なんてあるはずないじゃないか
Because when I get you alone お前を独り占めできたら
You know I feel okay なんでもオッケーさ
When I’m home everything seems to be right お前といると全てが良かったと思える
When I’m home feeling you holding me tight, tight, yeh お前に強く強く抱きしめられていると感じる
It’s been a hard day’s night 今日は大変だった、もう夜だ
And I’ve been working like a dog おれは犬のように働いたんだ
It’s been a hard day’s night 今日は大変だった、もう夜だ
I should be sleeping like a log 丸太のように寝なければならない
But when I get home to you けど、おれがお前のもとへ帰れたら
I find the things that you do お前のすべてが
Will make me feel alright おれを安心させてくれる
Ah!
So why on earth should I moan 不満なんてあるはずないじゃないか
cause when I get you alone お前を独り占めできたら
You know I feel okay なんでもいいんだ
When I’m home everything seems to be right お前といると全てが良かったと思える
When I’m home feeling you holding me tight, tight, yeh お前に強く強く抱きしめられていると感じる
It’s been a hard day’s night 今日は大変だった、もう夜だ
And I’ve been working like a dog おれは犬のように働いたんだ
It’s been a hard day’s night 今日は大変だった、もう夜だ
I should be sleeping like a log 丸太のように寝ていなければならない
But when I get home to you けど、お前に会えたら
But when I get home to you しかし、おれがお前のもとへ帰れたら
I find the things that you do お前のすべてが
Will make me feel alright おれを安堵させてくれる
You know I feel alright おれはよかったと思えるんだよ
You know I feel alright おれはよかったと思えるんだよ
(和訳:オリジナル)
楽天 いいのが見つかりませんでした。
Amazon Prime会員なら無料で聞き放題です。
コメント